![]() |
| 03 - Configurer votre clavier khmer |
|
|
|
|
Vous avez le choix entre les deux drivers. Mais rien ne vous empêche d'installer les deux et ce afin de tester les deux claviers. Sachez que même si l'emplacement des touches du clavier sont différentes, que pour les polices unicodes, le stockage sur le disque des lettres unicode est la même. C'est simplement le driver clavier qui est différent. Donc pas de panique, que vous ayez un clavier français ou anglais. :-)) Configuration avec le driver CFCambodge :Sous Windows 2000/XP :Pour configurer votre clavier AZERTY pour pouvoir taper du texte en khmer.
En fait il n'y pas encore de langue Cambodgien dans les versions actuelles de Windows. Mais les deux premières lettres de Catalan ressemble étrangement aux deux premiers lettres de Cambodgien, c'est pour ela que nous avons choisi Catalan. :-)) A ce stade vous pouvez maintenant taper du khmer sous Windows. Par exemple lancer un traitement de texte (Writer d'OpenOfffice ou Word). Choisissez ensuite une police khmer unicode parmi la liste des fonts proposé. Sur la barre des tâches, changer la langue du clavier et choisissez "CA". Dans votre traitement de texte : taper du texte. Voilà c'est magique. Télécharger le fichier pdf du clavier en français : clavier-khmer pour clavier francais Télécharger le fichier pdf des codes unicode khmer sur le site officiel de unicode.org ici . {mospagebreak title=Pourquoi avoir utiliser Unicode et API} Pourquoi utiliser les fonts unicodes ? Les fonts unicodes ont l'avantage d'être normalisés et reconnus par tous les navigateurs. Pourquoi avoir choisi la phonétique API ? J'ai choisi d'utiliser la phonétique internationale (API) car je ne veux tout simplement pas ré-inventer la roue, en effet trop de sites pour apprendre le langue khmer proposent une phonétique approximative du khmer (à mon sens) et chacun l'écrit dans sa propre langue locale. Autant dire que la phonétique proposée est plus ou moins fausse et pas toujours facile à prononcer. En effet certains sons n'existent pas dans leur langue locale alors chacun essaie tant bien que mal d'introduire des combinaisons de lettres pour en faire un son nouveau. Du coup le mot devient quasiment illisible. Ne parlons même pas des incohérences de prononciations, des diphtongues, des triphtongues, ... Bref c'est une vrai jungle. J'utiliserai donc, pour m'a part, la phonétique normalisée (API, Alphabet Phonétique International ou IPA en anglais). Je me suis appuyé sur la phonétique utilisée dans le dictionnaire de Michel Rethy ANTELME. Je vous le recommande vivement, il y présente notamment une très bonne explication de la langue khmère. Je reconnais tout de même qu'il est déjà difficile d'apprendre une nouvelle langue alors si en plus il faut apprendre la phonétique internationale cela peut sembler barbant. Mais pour les langues d'origine latino-greque (français, anglais, ...), cela ne devrait pas poser de problèmes, car il y a juste quelques nouvelles lettres à apprendre. Autant dire que ce n'est qu'un tout petit éffort. Pour un public francophone, cela devrait bien se passer. Pour les autres, je ne sais pas. Mon site ne s'adressera que dans un premier temps aux francophones. Le khmer possède l'avantage d'être écrite comme l'on prononce. Si si, même s'il y a quelques exeptions, dans la majorité des cas vous écrivez comme vous prononcez. C'est pourquoi, si l'écriture de la phonétique est correcte alors sa transcription en khmer sera quasiment immédiat. Si si je vous assure. Vous verrez cela dans les différents cours de ce site.
|
|||
| Mise à jour le Mardi 11 Mai 2010 21:36 |
| Articles connexes : |
|---|